外国の人に、ウメボシさんの日本語は分かりやすいとよく言われる。
少し嬉しい。
でも、もしかして、これも彼等なりのお世辞なのだろうか。
あまり深く考えずに喜んでおく。
まーあれだ、分かりやすいって言われても、
そんな難しい会話ができるほど語彙ほうふじゃないし、
ぽんぽんと言葉が出てくる程おしゃべり上手じゃないので、
簡単な単語をハッキリと大きな声で発音しているだけなんだけどな。
あとはほら、ノリでね。
母国語じゃなく、カタコトながらも意味の通じる日本語で喋れているアンタらの方が凄い。
それにしても英語だとか中国語だとか、なんかもうひとつくらい言語を喋れるようになりたいな。
前は本を読む為に、読めりゃいいかって思っていたけど読めないけど…
最近は喋りたい。いや、喋っている会話を理解したい。
結構中国語は英語みたいなもので、聞いた事ある単語だとかで少しは理解できるけれど、
方言は理解不能。上海とか北京とか都会の人の使う標準語が聞きやすい。
韓国語やスペイン語になるとさっぱり分からない。
相手の表情やしぐさ、眼の感じで表現したい事を理解するのは得意だ。
これってもしかして日本人だからなのだろうか。
無口でおとなしくて控えめでも平気な社会で、相手の眼の色を観察する事に長けてる。
単なる思い込みだろうか。
他の国の人も雰囲気で相手の言いたい事を掴んだりしてるのかを今度聞いてみよう。
少し嬉しい。
でも、もしかして、これも彼等なりのお世辞なのだろうか。
あまり深く考えずに喜んでおく。
まーあれだ、分かりやすいって言われても、
そんな難しい会話ができるほど語彙ほうふじゃないし、
ぽんぽんと言葉が出てくる程おしゃべり上手じゃないので、
簡単な単語をハッキリと大きな声で発音しているだけなんだけどな。
あとはほら、ノリでね。
母国語じゃなく、カタコトながらも意味の通じる日本語で喋れているアンタらの方が凄い。
それにしても英語だとか中国語だとか、なんかもうひとつくらい言語を喋れるようになりたいな。
前は本を読む為に、読めりゃいいかって思っていたけど読めないけど…
最近は喋りたい。いや、喋っている会話を理解したい。
結構中国語は英語みたいなもので、聞いた事ある単語だとかで少しは理解できるけれど、
方言は理解不能。上海とか北京とか都会の人の使う標準語が聞きやすい。
韓国語やスペイン語になるとさっぱり分からない。
相手の表情やしぐさ、眼の感じで表現したい事を理解するのは得意だ。
これってもしかして日本人だからなのだろうか。
無口でおとなしくて控えめでも平気な社会で、相手の眼の色を観察する事に長けてる。
単なる思い込みだろうか。
他の国の人も雰囲気で相手の言いたい事を掴んだりしてるのかを今度聞いてみよう。
コメント